Dificultades comunes de inglés para estudiantes de ESL de español
El inglés es un lenguaje rico y complejo que plantea desafíos a los estudiantes que están aprendiendo inglés. Si enseñas inglés a hablantes nativos de español, debes tener en cuenta algunas de las diferencias particulares entre el español y el inglés. Comprender estas diferencias lo equipará para ayudar a sus alumnos a estudiar y aprender inglés con confianza.
Alfabeto y ortografía
Alfabeto y ortografía
A partir del alfabeto, los nombres de las letras mismas pueden ser confusos. La letra "a" en inglés y "e" en español tienen el mismo nombre que "e" e "i". Esto puede ser frustrante para usted y sus alumnos: le dice a un alumno que escriba "S - E - A - T" y escribe "S - I - E - T". Las muchas formas diferentes de deletrear el mismo sonido en inglés también pueden ser confusas. Palabras como "zapato" y "voló" con frecuencia hacen que la ortografía de los estudiantes tropiece. Leer libros apropiados para el nivel puede ayudar a fortalecer la ortografía con el tiempo.
Gramática
El español tiene muchos más posibles finales verbales que el inglés, por lo que una oración completa en español puede no necesitar siempre una asignatura. Esta es una de las razones por las que los pronombres de español a menudo se omiten y por qué puede escuchar a los estudiantes decir "Es bueno" (Is Good) o "Estaba lloviendo ayer" (Was raining yesterday). Usar "hacer" para crear preguntas y negativos también es problemático porque el español no requiere verbos de ayuda. Es por eso que puede escuchar a los estudiantes decir "¿Por qué quieres eso?" (Why you want that?) o "No la veo ayer" (I no see her yesterday).
Pronunciación
Otra diferencia entre el español y el inglés es la cantidad de sonidos vocálicos y cómo esto afecta la pronunciación. El español tiene solo cinco sonidos vocálicos, mientras que el inglés tiene 12. Las palabras como "asiento" (seat) y "sentarse" (sit) o "ritmo" (beat) y "poco" (bit) serán difíciles para sus alumnos. Practicar pares mínimos - palabras que difieren en un solo sonido, como "asiento" (seat) y "s entarse" (sit) - ayudará a sus estudiantes a aprender a escuchar y producir los sonidos vocálicos de manera más efectiva. El español también coloca una "e" antes de "s" al comienzo de las palabras, razón por la cual "escuela" (school) y "estudiante" (student) a menudo son pronunciados como "eschool" y "estudent" por hablantes nativos de español.
Cognates falsos y verbos compuestos
El español tiene muchas palabras que se parecen mucho a las palabras en inglés, pero tienen significados muy diferentes. Estos se llaman falsos cognados o, a veces, "falsos amigos". "Advise" en inglés, que significa "recomendación" y "avise" en español, lo que significa "advertir" (to warn), son buenos ejemplos. Otra área difícil para los hablantes nativos de español para dominar es verbos compuestos. Estos verbos de varias palabras existen en ambos idiomas, pero el español tiene muchos más que el inglés. Las diferencias entre "cállate" (shut up) , "enciérrate" (shut in) y "apaga" (shut out) pueden hacer que los estudiantes se "apaguen" (shut down).
Comments
Post a Comment